Empresas Atendidas
Clientes de OPUS Traducciones
Modalidades: Remoto, Presencial e Híbrido
Interpretación Simultánea y Consecutiva
Interpretación Remota
La Interpretación Simultánea y la Interpretación Consecutiva conforman hoy el grupo de Interpretación a Distancia. Ambas modalidades ganaron un formato virtual con herramientas en línea que ofrecen videollamadas y funciones como pantalla compartida, chat o chat y edición colaborativa de documentos.
Podemos decir que la Interpretación a Distancia es el servicio de interpretación con el que se traduce todo el evento por videoconferencia. Ponentes, oyentes y traductores están todos conectados a través de una plataforma con una conexión a Internet suficientemente estable y rápida para soportar el evento y la aplicación.
La Interpretación Simultánea a Distancia (RSI – Remote Simultaneous Interpreting) o Traducción Simultánea a Distancia (TSR) es la modalidad más utilizada.
Interpretación en Evento Presencial
En un evento presencial con Interpretación Simultánea, hay algunas preguntas para pensar. Por ejemplo, el espacio donde se llevará a cabo el evento debe contar con toda la infraestructura para transmisión de sonido y equipos de traducción simultánea (cabina acústica, teléfono, micrófono, auricular, transmisor de RF, receptor).
En caso de ser necesario, el organizador del evento deberá contratar estos elementos con una empresa de arriendo de equipo técnico que seguramente proveerá los recepcionistas para la distribución de transmisores portátiles y también los técnicos de sonido que estarán presentes durante todo el evento brindando apoyo en relación a la entrada y salida de sonido de escenario y sonido de cabina de traducción para todos.
Interpretación en Evento Híbrido
Contamos con una amplia gama de opciones para hacer posible tu evento acorde a la realidad actual y siguiendo todas las medidas de seguridad.
Plataformas online, dispositivos de realidad virtual VR y realidad aumentada 3D y 360°, retransmisiones en directo, streaming por redes, contenidos multimedia, son algunas alternativas para adaptar tu evento al nuevo formato normal e híbrido, en su caso.
Te recordamos que en el formato híbrido es necesario contratar un equipo de traducción simultánea totalmente higienizado (cabina, teléfono, micrófono, auricular, transmisor RF, receptor).
Interpretación para Ferias y Exposiciones
¿Alguna vez te has detenido a pensar en el flujo de personas que asisten a ferias, exposiciones, pabellones; y quienes visitan los stands, proveedores, socios?
Estas personas vienen a estos eventos de todo el mundo en busca de las mejores ofertas y asociaciones. Como tal, la flexibilidad que ofrece para atender a sus clientes potenciales en estos entornos marca la diferencia a la hora de cerrar tratos importantes.
Nosotros, en OPUS Traduções, ya tuvimos el placer de participar en varios momentos de firma de contratos, promoción de marcas y productos, reuniones de alineación durante ferias y exposiciones. Solo podemos hacer esto porque tenemos un enfoque único para ayudarlo a comercializar y vender su producto, que incluso incluye capacitación, a discreción del cliente.
Noticias de OPUS Traducciones
Sigue nuestro blog
No se encontró nada
Parece que no podemos encontrar lo que estas buscando. Tal vez, continuar buscando pueda ayudar.